泰拉瑞亚中文翻译-泰拉瑞亚英汉互译
mod如果翻译成中文其实增强模组的意思,结合游戏的话其实就是一种对游戏的补充方式,mod种类有很多,并不限制于种类,往往最常见的就是道具mod和视觉mod,另外也还有剧情mod,npcmod等等,这些都是玩家可以去自主下载的东西,在泰拉瑞亚中也是如此,游戏并不限制于剧情可道具,很多玩家会去自己制作一些mod,这些mod玩起来也非常有趣。
泰拉瑞亚mod在哪下
如果我们是正版泰拉瑞亚的话,直接就可以在steam的创意工坊中下砸,如果我们是手机版的用户的话,不管是安卓还是苹果都得下载完去游戏的根目录解压才可以。
求翻译!!!泰拉瑞亚
Gungnir(永恒之枪)
收起Gungnir(永恒之枪)Excalibur(断钢剑)True Excalibur(原版断钢剑)Zenith(天顶剑穹顶)Bananarang(香蕉回旋镖)Shadowflame Knife(暗影炎刀)Megashark(巨兽鲨大鲨鱼)Durendal(圣剑杜兰德尔)Beenade(蜜蜂手雷)Tsunami(海啸)PlanteraDrax(斧钻)Truffle(松露人/蘑菇人)S.D.M.G.(太空海豚机枪)Daedalus Stormbow(代达罗斯风暴弓)The Bee's Knees(蜂膝弓)Baby Grinch's Mischief WhistleCandy Cane Sword(糖棒剑)Tizona(提泽那)Dao of Pow(太极连枷)Zapinator(真红冲击波)Frost armor(寒霜套)Hermes Boots(赫尔墨斯靴)
泰拉瑞亚1.4版很多武器的英文翻译都十分有趣,其中有很多引申义可能一些玩家都不太清楚,下面一起来看看武器英文趣味科普吧。
武器英文趣味科普
Gungnir(永恒之枪)
直接翻译为永恒之枪,音译冈格尼尔
冈格尼尔是北欧神话主神奥丁的武器
由12个神圣锭合成
是一个明显的引用(?)
《泰拉瑞亚》寇伯特是啥?
感谢你对继续使用泰拉瑞亚的支持
这项更新主要集中于以下几点:
1、游戏每2分钟自动保存一次;
2、珍珠岩砖进行了调整;
3、修复客户端玩家物品不同步的Bug;
4、修复云存储缓慢的Bug;
5、修复颜料选择时的Bug;
6、修复其他Bug;
泰拉瑞亚v1.4.0.5最新汉化补丁分享
寇伯特是最近1.42版本的一个最新的翻译问题。
在里面会把钴蓝矿给翻译成为寇伯特。不少的玩家们有金属探测器会探测出来这个道具。目前只有1.4.2版本最新更新之后官方的汉化翻译才会出现这样的问题。效果就是钴矿石,玩家们不用担心,不是什么新添加的神秘矿石。
装备前缀作用
《泰拉瑞亚》中所有的武器和饰品在被制造出后、从NPC处买来后、在箱子中生成时或掉落时都会随机产生前缀(或后缀)。
在游戏中也是通过装备前缀文字来表现装备的品级和稀有度(颜色)。玩家可以通过在哥布林工匠处重铸从而改变装备的前缀(稀有度),同时装备的属性颜色也会随之更改。
泰拉瑞亚happiness的用处?如何提升舒适度?
开放世界RPG游戏泰拉瑞亚已经推出v1.4.0.5最新版本,新版本追加内容没有官方中文,下面给大家分享一个v1.4.0.5版本可用的最新汉化补丁
这个繁中汉化补丁不但解决了原版漏翻的问题还解决了内存问题,无需用多人模式,直接开大地图也不会闪退,并且字体也比较好看。这个目前只支持steam版,下次会更新支持gog版的汉化补丁。
《Terraria,泰拉瑞亚》是一款像素风格的 2D 沙盒游戏,其中还结合了 RPG 要素,收集材料制作各式各样的物品,进行能力的提升,让玩家可以自由冒险,探索各种不同丰富的地貌场景。不论是要挑战怪物头目,还是要建造装饰建筑,游戏皆提供非常大量的要素来满足玩家的需求。游戏也提供了多人模式,可以让玩家跟好友一同冒险,不论是要自己玩,还是多人同乐皆非常有趣。
本模组目前已支援最新 v1.4.0.5,Server 也全翻译。还有因为游戏开放世界的特殊性,测试可能会有错漏,翻译也可能会有遗漏,如果有发现任何漏掉的部分,或是对翻译内容有任何意见,麻烦用任何可以通知到我的方法告诉我(FB粉丝页、本页留言...等等),我会再立即修正。
有人可能会关心的问题,因为游戏已正式发布 Linux 和 Mac 版,之后会有正体中文模组可用吗?我只能说应该会有,我需要先研究一下可行性,暂时不打包票。
关于翻译的几项整理:
·凡是 Block 类型的,一律翻成"xx块"。
·Brick 类型的都翻成 "xx砖"。
·沙型态的(挖掉下面会落下的那种),都会加上沙字,像 Silt 是翻成淤沙,而不是淤泥,Slush 则翻成雪沙,一眼就可以看出性质。
·Dirt 为 "土",Mud 为 泥,所以为 "土块" 和 "泥块",而不是翻成 "泥土块" 和 "泥巴块",后者比较容易搞混。
·三大生态域,分别只用两个字统一表示,圣地、腐地、血地。
·Falling Star 改翻成天降之星,而以天降之星为材料制成各种 Skyware 前缀的家具统一叫天外xx,例如天外椅、天外桌。
·关于灯的翻译:
。Lantern 一率翻成"灯",只有几个特殊的翻成灯笼,照理 Lantern 是提灯,但是游戏中都是装在天花板上,叫吊灯会跟 Chandelier 搞混。
。Chandelier 翻成吊灯。
。Lamp 翻成灯柱,立在地上那种。
。Candle 翻成蜡烛,虽然新版的有些实在不像蜡烛。
·Skeletron Prime 不翻成机械骷髅王之类的,Skeletron 名称由 Megatron 而来,为 skeleton + tron 变化字,而 Prime 请参见变形金刚设定,所以 Skeletron 就翻骷髅王,Skeletron Prime 就翻骷髅至尊。
·Platform 目前都翻成层板,翻平台怪怪的,想过翻踏板、架板,最后还是觉得层版最适合。
·关于游戏中的溜溜球的名称有一大部分都来自 ,基本上没有特殊意义,所以翻译都以音译为主。
·族繁不及备载,想到什么再补什么吧 :)
参与成员
·技术: nick.exe
·翻译: nick.exe
·美术: nick.exe
·测试: nick.exe
·包装: nick.exe
使用方法
与英文版完全相容,游戏本身需要 .NET Framwork 4 和 XNA Framework Redistributable 4.0,英文版能跑就不用额外安装。
1.安装游戏主程式。
2.下载正体中文模组,然后点击照着安装程式的指示进行安装。
3.目前只针对 Steam 版做路径自动侦测。
4.进入游戏后,请至设定-语言,选择正体中文选项。
更新历程
·v1.4.0.5pre:
。支援 1.4.0.5 版主程式,支援 Steam 版,全成就可解。
。解决记忆体不足问题,开大地图时不再会闪退。
·v1.3.5.3dx:
。修正翻译错误。
。调整字型和粗细。
·v1.3.5.3plus1:
。修正翻译错误。
·v1.3.5.3plus:
。支援 1.3.5.3 版主程式,含 Server 端,支援 Steam 与 GOG 版,全成就可解。
。重新制作字库,采用与模组初期版本相仿的字型,以清晰为主。
·v1.3.5.3:
。支援 1.3.5.3 版主程式,含 Server 端,仅支援 Steam 版,全成就可解。
·v1.3prefix:
。支援 1.3.4.4 版主程式,仅支援 Steam 版,此为预览版,未加入中文输入。
。修正NPC消失和其它异常的错误。
·v1.3pre:
。支援 1.3.4.4 版主程式,仅支援 Steam 版,此为预览版,未加入中文输入。
。除了酒馆老板的对话未翻译,其馀内容皆完全翻译。
·v1.2pre:
。支援 1.3.2.1 版主程式,仅支援 Steam 版,此为预览版,未加入中文输入。
·v1.1.1pre:
。支援 1.3.1.1 版主程式,仅支援 Steam 版,此为预览版,hard code讯息未处理,也未加入中文输入。
·v1.1pre:
。支援 1.3.1 版主程式,仅支援 Steam 版,此为预览版,hard code讯息未处理,也未加入中文输入。
。1.3.1 新增内容全数翻译。
。部分物品名称和描述微调。
·v1.0RC4:
。修正NPC对话时,某些选项还是英文。
。修正某些头目出现时的讯息还是英文。
。调整入侵事件讯息排版歪掉。
。调整成就名称翻译。
。部分对话和怪物名称微调。
·v1.0RC3:
。修正输入法在拼写时,删除打错的拼音会连带把下方打好的字也删除的问题。
·v1.0RC2:
。新增输入法,人名、世界名、宝箱、看板,以及对话都可以打中文。
。改写字型绘制程式,补完 Unicode 范围的文字。
。小字加大1px,看得更清楚。
。部分翻译调整和补上漏翻的钓鱼讯息。
。支援 GOG 版 v1.3.0.8 主程式。
·v1.0RC:
。主程式全内核中文化(不含 Server 端)。
。支援 Steam 版 v1.3.0.8 主程式,全成就可解。
注意事项
1.本软体仅为学习和交流目的制作,只授予您使用之权利,本站保留任何文本和二进制资料的所有权。
2.任何个人与组织未经同意,不得用于商业用途,否则一切后果由该个人或组织自行承担。
3.本软体为 CodeBay.in 原创,严禁任何整合、修改或重新包装,如有需要请联系本站。
4.本软体已经过多次测试,在罕见情况下所造成的任何损失,本站不予负责。
5.欢迎转载、或用于实况,但请务必注明来源出处与相关讯息。
预览图
GOG版购买
原文
下载连结
MEGA(本人账户不会失链,国内不能直接打开,海外人士专用)
pCloud(本人账户不会失链,国内不能直接打开,海外人士专用)
百度网盘
链接:
泰拉瑞亚1.4自定义物品名称教程
主要是各个NPC想要居住的环境以及邻居
提appiness可以减少商品价格,以及可以贩卖晶塔
森林晶塔:商人出售
推荐NPC:向导,动物学家,商人
雪原晶塔:电工妹出售
推荐NPC:电工妹,哥布林
沙漠晶塔:商出售
推荐NPC:商,护士,染料商
洞穴晶塔:爆破专家出售
推荐NPC:爆破专家,酒店老板,服饰商
丛林晶塔:油漆工,巫医出售
推荐NPC:油漆工,巫医,树妖
神圣晶塔:派对女孩出售
推荐NPC:派对女孩,巫师,高尔夫球手
发光蘑菇晶塔:蘑菇人出售
推荐NPC:猫,蘑菇人
海洋晶塔:发型师出售
推荐NPC:发型师,渔夫
万能晶塔:全图鉴后动物学家出售
推荐NPC:无(除了血腥腐化都可以直接使用)
在泰拉瑞亚1.4版本中我们可以通过一款插件来为游戏中的道具来进行名称自定义,下面就为大家带来详细的操作教程,供各位玩家们参考。
自定义物品名称教程
首先下载我们需要的文件
网盘链接《《点击进入
提取码:a3k0
1.获取翻译文件
下载后打开,软件应该会自动定位到Steam的Terraria.exe,如果没有自动定位或者想修改别的版本的Tr的话(例如服务器),请点击第一栏的文件夹图标来选择,下面的两栏是翻译文件存放的位置,可以自行选择(Unpack为拆包使用的,Repack为打包使用的,两文件夹一般选一样的就行)
选择完毕后,点击Unpack,即可得到原版的各种语言的翻译文件
而我们只需要保留其中后缀是 -Hans-XXX 的文件,即中文翻译的文件
2.修改翻译文件
因为我们要修改的是物品的名称,所以我们要修改的只有 Terraria.Localization.Content.zh-Hans.Items 文件(如果有其他需求,可以自己打开其他的文件看看里面的内容)
双击打开文件,点击上方 编辑_查找 或 Ctrl+F 搜索物品的中文或英文名称(搜索英文时注意,我们要修改的是 ItemName 条目下的内容,而不是其下方的 ItemTooltip 条目下的内容),比如我这里搜索了铜短剑
找到对应条目后修改,保存即可
3.打包翻译文件
Localization Packer帮我们集合了打包、替换、备份(会自动生成一个 Terraria.exe.bak 文件)的步骤,点击 Repack 便可完成物品名称的修改,若想恢复原版翻译,点击 Restore 即可(或者用Steam的检验本地文件)
PS:如果是多人模式,房主与玩家均需要另外打包 TerrariaServer.exe
进入游戏,查看效果吧~~~ (可以自行配合一些材质包使用)
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。